...

Azerbaijani philologist awarded for translation of Dostoevsky's novel into Azerbaijani

Politics Materials 3 July 2010 14:26 (UTC +04:00)
Telman Jafarov, professor of Russian literature in the Baku Slavic University was awarded by the International Centre for translators of Russian literature into the world languages, established on the basis of the Pushkin House (Russian Literature Institute of the Russian Academy of Sciences).
Azerbaijani philologist awarded for translation of Dostoevsky's novel into Azerbaijani

Azerbaijan, Baku, July 3 / Trend S. Agayeva /

Telman Jafarov, professor of Russian literature in the Baku Slavic University was awarded by the International Centre for translators of Russian literature into the world languages, established on the basis of the Pushkin House (Russian Literature Institute of the Russian Academy of Sciences).

The prize was awarded to Jafarov for translation of the novel "The Brothers Karamazov" by Fyodor Dostoevsky into the Azerbaijani language, the Azerbaijani general consulate in Saint Petersburg said.

Expressing gratitude to the contest organizers and jury members at the award ceremony, Jafarov said that novels 'Crime and Punishment', 'Idiot', 'Insulted and Injured', and some novels and short stories by Dostoevsky among many works of classical and modern Russian literature were published in Roman letters according to the Azerbaijani President's decree.

"It is interesting that some of the stories, episodes and excerpts from the holy books of Christians, used by Dostoevsky in the text of the novel, one can find in the Koran, he said.

Japanese Tetsuo Mochizuki was awarded for popularization of Russian classics.

Two awards for the best translation of poetry and prose were given to representatives of Holland Margarit Berg and Frauke Slofstra.

Consul General welcomed each laureate. From the Azerbaijani side Consul General Gudsi Osmanov made a speech.

He thanked Jafarov for active translation activity and said that the works of great Russian classics display ideals of goodness and beauty.  

In conclusion, Osmanov stressed that hundreds of people live in the modern world. Each of them has its own unique culture. But today, it is very difficult to preserve the individuality and identity in an era of globalization and full integration. Thanks to the work of translators, literary masterpieces become not only national but also world heritage, consul general said.

Latest

Latest